About the Volume
We are seeking chapter contributions for an edited volume to be published by Brill.
Multilingualism is not a recent phenomenon, yet its full complexity in the ancient and medieval worlds remains underexplored. Scholarship has tended to approach language contact through the lens of bilingualism — two languages, two systems, in structured relation — and to treat languages primarily as writing systems and textual artifacts amenable to formal analysis. What has received less sustained attention is the broader ecological reality: the ancient Greco-Roman and Byzantine worlds were environments in which bi-, multi-, and translingual practices conditioned and were themselves conditioned not only by literary production but also by social life and political positioning.
This edited volume proposes language ecology as its overarching framework (Haugen 1972; Halliday 1990). Rather than treating languages as discrete, bounded systems that come into contact, a language ecology approach understands them as living, interdependent entities shaped by the socio-political and cultural environments they inhabit and, in turn, shape those environments.
The volume asks:
- What did it mean — cognitively, socially, literarily, and politically — to live and write within a multilingual ecology?
- How did speakers and writers move across languages, dialects, and registers not merely as a matter of competence, but as a way of claiming, contesting, and inhabiting cultural and political space?
The volume aims to bring together researchers working across the ancient Greco-Roman world and the Byzantine Empire, with a deliberately broad methodological and source base. Contributions may draw on literary and non-literary texts alike — including lexica, grammars, private documents, inscriptions, and translations — since the distinction between “literary” and “non-literary” is itself one that this volume invites contributors to interrogate.
Crucially, the volume also opens a dialogue across time: we welcome scholarship that draws on frameworks from modern bi-, multi-, and translingualism research to illuminate ancient and Byzantine practices and, conversely, asks what the ancient record can contribute to our understanding of such practices today.